|
Sie brauchen eine exakte Übersetzung?
Sie suchen ein Übersetzungsbüro
für Deutsch-Ukrainisch / Ukrainisch-Deutsch?
Dann sind Sie bei uns richtig!
Wir bieten Ihnen die attraktivsten Preise (Übersetzungen schon ab 0,60 Euro
pro Standardzeile) und Rabatte bis zu 20% für unseren Stammkunden und für
größere Aufträge an. Grundsätzlich richten sich die Preise
nach Sprache, Textinhalt (Schwierigkeit) und Textmenge. Eine Standardzeile hat
50 Anschläge, eine Standardseite hat 30 Zeilen.
Übersetzung:
Deutsch-Ukrainisch / Ukrainisch Deutsch
|
|
|
Wir haben
uns auf folgende Bereiche (Thematiken) spezialisiert und können Ihnen eine exakte und sinngemäße Übersetzung
in diesen Bereichen garantieren:
Bau, Bekleidung, Biotechnologie, Chemie, Dienstleistungen verschiedener Art, Elektrotechnologie, Fahrzeug/ Fahrzeugbau, Finanzdienstleistung, Freizeitprodukte, Gesundheitswesen, Handel, Hardware, Immobilien, Internet, Konsumgüter, Kosmetik, Kunststoffe, Logistik, Lebensmittel, Maschinenbau, Medien, Nanotechnologie, Pharma, Rohstoffe, Software, Tourismus, Unterhaltung.
Damit wir unser unverbindliches Angebot für Sie möglichst schnell erstellen können, ist es sehr nützlich, wenn Sie uns per E-mail oder Kontaktformular einige Informationen zu sich und dem zu übersetzenden Text geben. Sollte der Text nicht als Datei verfügbar sein, können Sie ihn natürlich auch per Telefax oder Post an uns schicken.
Wichtige Originale sollten stets per Einschreiben versandt werden. Alle Angaben werden absolut vertraulich behandelt.
Wir freuen uns auf Ihre Anfrage!
|
| Ukrainische
Sprache
Ukrainisch (Eigenbezeichnung: wiss. Transliteration
ukrajins'ka mova) ist eine Sprache aus der ostslawischen
Untergruppe des slawischen Zweigs der indogermanischen Sprachen.
Es wird von ca. 47 Millionen Menschen als Muttersprache
gesprochen, von denen ca. 31 Millionen in der Ukraine leben,
wo es Amtssprache ist. Der Rest verteilt sich auf 25 andere
Staaten.
Ukrainisch wird mit dem kyrillischen Alphabet geschrieben,
wobei die ukrainische Version in einigen Buchstaben von der
russischen abweicht.
Wortschatz und Aussprache
Aufgrund der relativ späten Differenzierung der einzelnen
slawischen Sprachen aus dem gemeinsamen Ursprung Urslawisch
ist der gemeinsame Wortschatz vergleichsweise groß,
er beträgt etwa zwei Drittel. Ukrainisch unterscheidet
sich in Wortschatz, Lautbildung und Satzbau vom Russischen
etwas stärker als Weißrussisch und hat darüber
hinaus viele Lehnwörter aus dem Polnischen.
Im direkten Vergleich mit der russischen Sprache nennt J.
B. Rudnyckyj (Lehrbuch der ukrainischen Sprache, Wiesbaden
1964) unter anderem folgende Lautverschiebungen (jeweils
das erste Wort russisch und das zweite ukrainisch):
Itavismus: die Vokale e und o werden in geschlossenen Silben
zu i
Bsp.: (Lwow) – (Lwiw), (koschka – Katze)– (kíschka)
Ikavismus: der „jat“-Laut je wird zu i
Bsp.: (mjesjaz – Monat, Mond)– (misjaz),
(Mjed’ – Kupfer) – ????
(Mid’)
harte Konsonanten vor dem e
Bsp.: (vjesná – Frühling)– (vesna),
(pjered – vor) – (pered)
Verschmelzung der altslawischen Laute i und ? zu
Bsp.: (pívo – Bier) – (pývo),
(nítka) – (nýtka)
Entwicklung des g-Lauts zu h
Bsp.: (galavá) – Kopf– (holová),
(górlo Kehle, Hals)– (hórlo)
die Vokalisierung des l-Lautes, geschrieben ?
Bsp.: (pil – er trank) – (pýu),
(bral – er nahm) – (bráu)
Es existieren noch zahlreiche andere Unterschiede zwischen
diesen beiden ostlawischen Sprachen, die zum Teil auch interessante
kulturhistorische Besonderheiten verdeutlichen – ein
Beispiel:
heiraten
russisch: (für den Mann; Wortstamm – Frau),
(für die Frau; wörtlich: hinter
den Mann treten)
ukrainisch: (für beide Geschlechter; Wortstamm – Freundschaft)
|
|
|